![]() |
Rawg Buan Laig It |
Tix. Vax > Ah Nawh Tix Rug Kied Moh Aux.
CN > 她说了, 她很爱我.
------------------------------------------
MM > ဒါေပမဲ့၊ ခုုထိ သူ႔မ်က္ႏွာကုုိေတာင္ေတြ.ျမင္ျခင္း မရွိေတာ့ဘူး။
Ra. Vax > Viangmawhnan, Aux Ang Tie Lai Yaox Ngai Nawh Hoek Jhawm Phao in. CN > 但,从来我没有见了她的脸到现在时候。
------------------------------------------
MM > သူေနေကာင္း၊ က်န္းမာရဲ့လားေနာ္။
Loe. Vax > Keem mawh nyawm ot si u koe nang nawh liex? CN > 她,还是舒服了,不吗?
------------------------------------------ MM > သိခ်င္ေပမဲ့လည္း၊ နည္းလမ္းေလးေတာင္ မရွိေတာ့ရွာပါ။
Pon: . Vax > Viang simie tix tawng kawx, ang lai koe bang fa. CN > 虽然我想知道,没有办法知道了。
------------------------------------------ MM > ကၽြန္ေတာ္ ဘယ္လုုိ စလုုပ္ရေတာ့မွာလည္း၊ သယ္ရင္းတုုိ႔။
Phuan . Vax > Aux Khaw Tix Bak Yuhkamawx ? Paoxgrawm Pex! CN > 我怎么因该开始办了,朋友们。
------------------------------------------ MM > တကယ္လုုိ႔မ်ား၊ သူ႔ကုုိ အျပင္မွာ တကယ္ေတြ.လုုိက္ရင္ မေကာင္းဘူးလားေဟ့။
Liah . Vax > Phan Aux Rug Yaox Nawh Plak Praix Ang Mhawm lie? CN > 如果我见过她了,外面不好吧。
------------------------------------------ MM > ဆင္းရဲသား၊ တစ္ေကာင္းၾကြက္၏ ခ်စ္ျခင္းဟာ၊ သူ႔အဖုုိ႔ ဘာမွ်မဟုုတ္ဘူးေလ။
a liah . Vax > Ju Kawn Doe Hot, Koe Rhawm Moh, Ang Tie Mawh Patix, Son Nawh Heue. CN > 一个贫穷人的生活有爱情,什么多不是 为了她。
------------------------------------------ MM > ဒါေပမဲ့၊ မနက္ေန႔သစ္မ်ားစြာကုုိ ေစာင့္စားေနဆဲကြာ။
Daix . Vax > Viangmawhnan, Ca Kawn Ot Tix Krox Jun, Singaix Khraox Pasax! CN > 但,在等了,民天就要来的当天。
------------------------------------------ MM > ဒါေတြ၊ သူသိျမင္ ပါေစေပါ့ေလ။
Dim . Vax > Kieh Nawh Sidawng Kah Grawng Inkix Ceeix. CN > 祝她,明白这事情一点。
------------------------------------------ MM > ဒီေန႔ဆုုေတာင္းၿပီးအိပ္တယ္ဗ်ာ။
Kao .Vax > Tag Tau Tix Rawg Buan, Laig It, In Singaix Khaing. CN > 我今天祈祷了,进睡觉呀。
Sidaing Heue, Ju Kawn Doe
ReplyDelete